

The devotional poème of Tsongkhapa Extract :
Splendour of an Autumn Moon In Praise of Goddess Namgyalma Namgyalma (Skt. Ushnishavijaya) is a goddess of longevity who emanated from the Buddha’s crown protuberance (Skt. Ushnisha). With Amitayus and White Tara she makes up the most popular trinity of longevity deities in Himalayan Buddhism. She possesses three full and noble faces, each showing a different aspect. The middle face is elegant, the right is peaceful, and the left, wrathful.Tsongkhapa describes Namgyalma as she is depicted in traditional Tibetan paintings with her four attendant wrathful deities sitting around her. These four belong to the family known as the eleven wrathful ones.It is said that Sarasvati, goddess of wisdom, told Tsongkhapa that he would not live past the age of fifty-seven. To remedy this he made many prayers to Namgyalma. In Praise of Goddess Namgyalma
1) Fulfilling hopes of living beings, a veritable treasury of
powers,
sun of a million rays of well-spoken words,
its brilliant white light of every virtue perfected,
glorious lama, victorious upon the heads of sentient beings.
2) To rely upon her is to gain the highest acumen,
is to reduce Yama’s club to a mere picture,
goddess guardian of living creatures,
you of Buddha’s crwon, I offer this meagre praise.
3) A sightless man groping at forms,
I am at a loss to describe you,
yet from that hermitage of Sacred Dharma Perfectly Compiled
in the paradise of Sukhavati,
the teacher Amitayus, guardian of the world,
has lavished praise upon you, and from its study,
bowing my head to your feet from afar,
I have found opportunity, albeit brief, to say these words.
4)Radiant in its captivating latticework of light,
I prostrate to your perfectly symmetrical form,
a snow mountain amid an ocean of milk,
beautifully seated upon a lotus-moon circle.
5)I prostrate to you of three full and noble faces,
aglow with the luminosity of crystal, gold, and sapphire,
the elegant middle, the peaceful right, the wrathful left.
6)Like the sapphire that crowns the canopy
your plaited hair crowns your broad head.
Like rainbows shimmering in clear sky,
long eyebrows adorn your dark eyes.
7)Attractive lines of a well-formed nose,
exquisite lips on a graceful mouth,
soft, silky ears hung with precious stones,
I prostrate before you of captivating elegance.
8)Like sparkling colors of a beautiful string of stars,
the finest necklace embraces your body.
The nipples of your milk-bearing breasts
upon a broad chest like swans on a lotus lake.
9)Your soft hands in four pairs,
adorned by precious jewels, white as lotus roots,
the first holding crossed vajra and lasso in threatening
gesture,
10)the second Amitabha’s statue and mudra of protection,
the third a bow and arrow, fourth the mudra of offering
and the ambrosia vase granting power over life and death.
conquering warrior, longevity goddess, I prostrate to you.
11)Like lotus stems on the wish-granting ocean shore,
your radiant waist grows straight yet curved.
Like a crystal shrine encased in a rainbow’s tent,
your beautiful perfect body clothed in elegant silk.
12)Agreeably seated in the adamantine lotus pose,
the mother of buddhas as a glorious sixteen year old,
I prostrate to you who manifests in multitudinous forms
to realise hopes and wishes of living beings..
13)Two bodhisattvas holding white fans,
Avalokiteshvara, lotus in hand, Vajrapani, vajra clasped,
are absorbed in insatiable gaze upon your form.
14)On your four sides destroying all hinderance,
sword, hook, club, vajra, in their right hands,
their left with threatening finger to tame the wicked,
Achala, Takiraja, Niladanda, Mahabala in wrathful form.
15)Above, two young gods from their pure celestial realm
earnestly pour pure waters from jeweled vases.
falling as the ambrosia rain of immortality.
16) All existence manifest before you,
love unending for beings beyond number,
giving shelter from fire, poisons, and weapons,
leader of men and gods, I bow before you
17)Entanglements of ignorance toward all existence cut away,
mind spread equally to every living being,
bringer of joy and succor at all times, all paces
guardian of all worlds, I prostrate to you.
18)En vertu de la méditation, l’offrande, la récitation, et la louange
upon this noble lady, protector of living beings, sur cette noble dame, protectrice des êtres vivants,
may I soon attain to your exalted state puis je atteindre bientôt dans votre état d’exaltation
to become savior of every needy creature. à devenir le sauveur de toute créature dans le besoin.may I soon attain to your exalted state
to become savior of every needy creature.
19)May I dissolve with ease pernicious deeds
born from slavery to an intractable mind,
destined to lead to unwished-for results,
all performed under the sway of ignorance.
20)A full life, great ability, intelligence, faith,
compassion, determination, meditative concentration,
may all such qualities of body and mind
Flourish and go from strength to strength
21)absorbed in the practice of enlightenment,
may I perform by mere wish, in acord with my prayers,
infinitely powerful deeds pleasing to the buddhas
22)When shaping my mind with study, contemplation,
and meditation,
I meet obstruction upon enlightenment’s path,
may I destroy utterly with wrathful action
the power of all dark forces.
23) By having seen, heard, or remembered,
or by mere contact with me,
may I satisfy fully, like a wish-fulfiling jewel or
wish-granting tree,
every hope of every living being.
24) In short, having delighted my spiritual masters,
and armed with study leading to the thoughts of the Buddha,
may I travel to the perfection of practice
To unfold educations of Buddha in the ten directions
Louanges à la Déesse Namgyalma
Extrait de « Splendeur d’une lune d’automne » le poème dévotionnel de Tsongkhapa
Namgyalma (Ushnishavijaya en sanscrit) est une déesse de la longévité qui émanait de la protubérance de la couronne du Bouddha (sans. Ushnisha). Avec Amitayous et Tara blanche, elle représente la trinité la plus populaire des divinités de longévité dans le bouddhisme de l’Himalaya. Elle possède trois visages pleins et nobles, chacun représentant un aspect différent. Le visage du milieu est élégant, le droit est pacifique, et le gauche, courroucé. Tsongkhapa décrit Namgyalma de la même façon qu’elle est dépeinte dans les peintures traditionnelles tibétaines avec ses quatre divinités auxiliaires courroucées assises autour d’elle. Ces quatre appartiennent à la famille connue sous le nom des onze courroucés. Il est dit que Sarasvatî, déesse de la sagesse, a dit à Tsongkhapa qu’il ne vivrait pas passé l’âge de cinquante-sept ans. Pour remédier à cela il fit beaucoup de prières adressées à Namgyalma.
Traduit de l’anglais par Deulma et Sönam pour http://Sangha.LeForum.eu
Louanges à la Déesse Namgyalma
Répondant à l’espoir des êtres vivants, un véritable trésor de pouvoirs,
Soleil d’un million de rayons de mots bien exprimés
Sa lumière blanche brillante de toutes les vertus rendues parfaites
Lama glorieux, victorieux sur la tête des êtres sensibles.
De s’appuyer sur elle c’est acquérir la sagacité la plus élevée
C’est réduire la massue de Yama à une simple image, déesse tutélaire des êtres vivants,
Vous, couronne de Bouddha, je vous offre ce maigre éloge.
Homme aveugle cherchant à tâtons les formes
Je suis incapable de vous décrire,
Maintenant de cet ermitage du Saint Dharma Parfaitement composé dans le paradis de Soukhavati,
L’enseignant Amitayous, gardien du monde,
A prodigué des éloges sur vous, et à partir de son étude,
Inclinant de loin ma tête à vos pieds J’ai trouvé l’occasion, même brève, de dire ces mots.
Radiant dans son envoûtant treillis de lumière
Je me prosterne devant votre forme parfaitement symétrique,
Une montagne de neige au milieu d’un océan de lait,
Joliment assise sur un cercle de lotus-de-lune
Je me prosterne devant vous aux trois visages pleins et nobles,
Enflammés de la luminosité du cristal, de l’or et du saphir,
Le milieu élégant, le droit pacifié, le gauche courroucé.
Comme le saphir qui couronne la canopée,
Vos cheveux tressés couronnent votre large tête
Comme des arcs-en-ciel scintillant dans le ciel clair,
De longs sourcils ornent vos yeux noirs.
Les lignes attractives d’un nez bien formé,
Les lèvres exquises sur une bouche gracieuse,
De douces et soyeuses oreilles pendues de pierres précieuses,
Je me prosterne devant vous à la captivante élégance
Comme les chatoyantes couleurs d’une belle chaîne d’étoiles
Le plus beau collier embrasse votre corps.
Les mamelons de vos seins porteurs de lait
Sur une large poitrine comme des cygnes sur un lac de lotus
Vos quatre paires de douces mains
Ornées de joyaux précieux, blanches comme des racines de lotus,
la première tenant croisé un vajra et un lasso dans un geste menaçant
La seconde statue d’Amitabha dans le Mudra de la protection,
La troisième, un arc et des flèches, la quatrième le mudra de l’offrande
et un vase d’ambroisie possédant le pouvoir sur la vie et la mort
Comme les tiges de lotus sur le rivage octroyant-le-désir
Votre taille radieuse, jusque là courbée, devient droite
Comme un sanctuaire de cristal enveloppé dans une tente d’Arc-en-ciel,
Votre beau corps parfait est vêtu de soie élégante.
Agréablement assise en la position du lotus adamantin,
La mère des bouddhas comme une radieuse âgée de seize ans,
Je me prosterne devant vous, qui se manifeste dans des formes innombrables
Pour réaliser les espoirs et les souhaits des êtres vivants.
Deux bodhisattvas tenant des éventails blancs,
Avalokitésvara, le lotus à la main, Vajrapani, le vajra enlacé,
Sont absorbés dans un regard insatiable sur votre forme
Sur vos quatre côtés détruisant tous les obstacles
L‘épée, le crochet,le gourdin, le vajra, dans leur main droite,
Leur gauche avec le doigt menaçant pour dompter les méchants,
Achala, Takiraja, Niladanda, Mahabala sous la forme courroucée.
Au-dessus, deux jeunes dieux de leur pur royaume céleste
Versent avec ardeur les eaux pures de vases de pierres précieuses.
Tombant comme la pluie d’ambroisie de l’immortalité.
Toute existence se manifeste devant vous
L’amour incessant pour les êtres innombrables,
Protégeant du feu, des poisons et des armes
Meneuse des hommes et des dieux, je m’incline devant vous.
Enchevêtrements de l’ignorance envers toute existence retranchée
L‘esprit réparti de manière égale à tout être vivant,
Porteuse de joie et de secours en tout temps, tous rythmes
Protectrice de tous les mondes, Je me prosterne devant vous.
En vertu de la méditation, l’offrande, la récitation, et la louange
Par cette noble dame, protectrice des êtres vivants,
Puis je atteindre bientôt votre état d’exaltation
Pour devenir le sauveur de toute créature dans le besoin.
Puis je avec facilité dissoudre les actes pernicieux
Nés de l’esclavage d’ un esprit rebelle,
Destiné à conduire à des résultats, non souhaités
Tous réalisés sous l’emprise de l’ignorance.
Une vie pleine, beaucoup de talent, l’intelligence, foi,
Compassion, détermination, la concentration méditative,
Puissent toutes ces qualités de corps et d’esprit
Prospérer et aller de succès en succès.
Absorbé dans la pratique de l’illumination,
Puis je effectuer par simple souhait, en accord avec mes prières,
Les actes infiniment puissants qui plaisent aux bouddhas
En formant mon esprit à l’étude, la contemplation et la méditation
Je rencontre une obstruction sur le chemin de l’illumination,
Puis je détruire entièrement avec l’action courroucée
Le pouvoir de toutes les forces obscures
Pour avoir vu, entendu, ou m’être souvenu,
Ou par le pur contact avec moi
Puis je satisfaire pleinement comme un joyau réalisateur de voeux
Ou un arbre accordant-des-souhaits, chaque espoir de chaque être vivant.
En bref, après avoir enchanté mes maîtres spirituels,
Et armé des études conduisant aux pensées du Bouddha,
Puis-je atteindre la perfection de la pratique
Pour déployer les enseignements du Bouddha dans les dix directions.
Long Mantra de Namgyalma
OM NAMO BHAGAWATAY SARWA TAYLOKYA PARTI BISHIK TAYA/ BUDDHA YATAY NAMA/ TAYATHA OM DRUM DRUM DRUM SHODAYA SHODAYA BISHODAYA BISHODAYA AHSAMA SAMENTA/ AWABHASA PRANAGATI GAGANA SABAWA BISHUDAY/ ABIKINTSEN TUMAM/ SARWA TATHAGATA SUGATA BARABATSANA AMRITA AHBIKAYKARA MAHAMUDRA MENTRA PADAY/ AHARA AHARA MAMA AHYU SAM DARANI/ SHODAYA SHODAYA BISHODAYA BISHODAYA GAGANA SOBAWA BISHUDAY/ UNIKA VIJAYA PARISHUDAY SAHASA/ REMI SENTSO DITAY/ SARWA TATHAGATA AHWALOKINI KATHA PARAMITA PARIPURANI/ SARWA TATHAGATA MATAY DASHA BUMI PARTI TITAY/ SARWA TATHAGATA HRIDAYA AHDITANA AHDITITAY/ MUDRAY MUDRAY MAHA MUDRAY BENDZA KAYA SAMHATANA PARISHUDAY/ SARWA KARMA AHWARANA BISHUDAY PARTINIWARTAYA MAMA AHYUR BISHUDAY/ SARWA TATHAGATA SAMAYA AHDITANA AHDITITAY/ OM MUNI MUNI MAHA MUNI/ BIMUNI BIMUNI MAHA BIMUNI/ MATI MATI MAHA MATI/ MAMATI SUMATI TATATA/ BATAKOTI PARISHUDAY/ BIPUTA BUDI SHUDAY/ HAY HAY DZAYA DZAYA BIDZAYA BIDZAYA/ MARA MARA PARA PARA PARAYA PARAYA SARWA BUDDHA AHDITANA AHDITITAY/ SHUDAY SHUDAY BUDDAY BUDDAY BENDZAY BENDZAY MAHA BENDZAY/ SUBENDZAY BENDZA GARBA DZAYA GARBAY BIDZAYA GARBAY/ BENDZA DZOLA GARBAY/ BENDZOEBAWAY BENDZA SAMBHAWAY/ BENDZA BENDZERNI/ BENDZA MABAWATU MAMA SHARIRAM/ SARWA SATO NENTSA KAYA PARI SHUDIR BAWATU/ ME SADA SARWA GATI PARISHUDI TSA/ SARWA TATHAGATA TSA/ MAM SAMA SHASAYENTU/ BUDDHAYA BUDDHAYA SIDDHAYA SIDDHAYA BODAYA BODAYA BIBODAYA BIBODAYA/ MOTSAYA MOTSAYA BIMOTSAYA BIMOTSAYA/ SHODAYA SHODAYA BISHODAYA BISHODAYA/ SAMENTANA MOTSAYA MOTSAYA/ SAMENTA RAMIPARI SHUDAY/ SARWA TATHAGATA HRIDAYA AHDITANA AHDITITAY/ MUDAY MUDAY MAHA MUDAY/ MAHAMUDRA MENTA PADAY SOHA.
Court Mantra de Namgyalma
OM DRUM SOHA/OM AMRITA AHYU DADAY SOHA.
OM AH HUNG TAM HRI/ ANG AH RAKYA RAKYA MAM SARWA SATAM TSA SOHA.